Ghost baby - Lilian Moore
Dit gedichtje vereist waarschijnlijk enige uitleg. De uitroep 'I see through you' betekent niet alleen, letterlijk, 'Ik kijk door je heen', maar ook, figuurlijk, 'Ik doorzie je'. 'Ik heb je door'.
Wat het spelletje 'Peek-a-boo' betreft, daarover vertelt de jongste telg van heer en mevrouw Google (Ai genoemd naar het tandloos zoogdier) dit:
De Nederlandse vertaling van 'peek-a-boo' is kiekeboe. Het is een spel dat gespeeld wordt met baby's, waarbij een persoon zich achter zijn handen of iets anders verbergt en dan weer tevoorschijn komt, terwijl hij "kiekeboe!" zegt.
( #lightverse #humorpoëzie #LilianMoore )
Wat het spelletje 'Peek-a-boo' betreft, daarover vertelt de jongste telg van heer en mevrouw Google (Ai genoemd naar het tandloos zoogdier) dit:
De Nederlandse vertaling van 'peek-a-boo' is kiekeboe. Het is een spel dat gespeeld wordt met baby's, waarbij een persoon zich achter zijn handen of iets anders verbergt en dan weer tevoorschijn komt, terwijl hij "kiekeboe!" zegt.
( #lightverse #humorpoëzie #LilianMoore )

Is Kiekeboe geen strip heer vinghost?
BeantwoordenVerwijderenJa, dat is het. Oók geschikt voor baby's, als ik me niet vergis. Vooropgesteld dat ze geletterd zijn geboren.
VerwijderenDe prentjes bekijken leert hen voldoende.
VerwijderenWel heel erg mooi gemaakt.
BeantwoordenVerwijderenEen leuk gedichtje én een mooie illustratie. Uit een héel dun boekje. Dat ik heb.
Verwijderen