A car's weakest part - funnby signboard

Ŧꀎꈤꈤꌩ ßꂦꍏꋪꀸꌗ  

Een onvertaalbare woordgrap. Onvertaalbaar, maar wel uitlegbaar. 
'Nut' heeft namelijk meerdere betekenissen. In dit geval doelt men op twee ervan: de eerste is 'moer' - zo'n ding dat je op een bout draait -, en de tweede is 'idioot'. En 'to hold the steering wheel' kan óok twee dingen betekenen: het stuur op z'n plek houden en het stuur vasthouden. 
Alles duidelijk zo? Mooi, dan mag u nu gas geven.

( #taal #humor #taalhumor )


Reacties

  1. Ik zou zeggen de nut eruit gooien. En als dat niet helpt een andere nut plaatsen.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Of die persoon geen auto laten rijden.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Gewoon het stuur verwijderen, dat werkt zeer effectief.

      Verwijderen
    2. Hoe dat zo? Ook zonder stuur kan er plankgas gereden worden. Kort, maar toch.

      Verwijderen
    3. Nieuw model van auto's, geen stuur meer. Overbodig.

      Verwijderen
  3. Reacties
    1. Nu gaarne deze zelfde grap in het engels, dan maak ik er een bordtekst van.

      Verwijderen
    2. Without a nut, your car will go nuts.

      Verwijderen
    3. Niet slecht! Daar valt iets van te maken. Dan verander ik je tekst wel in 'Without a nut holding the wheel, your car will go nuts'. Met uw welnemen. En dan moet ik een bijpassende paniekfoto zien te vinden. Ik ga op zoek!

      Verwijderen

Een reactie posten

Deze ongein is het vaakst bekeken:

Limerick van de week - week 14-2023 - Light verse - Slimme Rick

Boy Bensdorp - Soep van de dag

Déjà moo

Verrek!-kijker

Biker on bike